不同的文化有不同的交流方式。人类学家 Edward T. Hall 提出了通过高语境文化(high-context cultures)和低语境文化(low-context cultures)的框架来研究这些差异。

高语境文化(high-context cultures)

  • 更多地依靠隐性交流和非语言暗示。
  • 注重长期关系,以获得意义。
  • 将沟通视为一门艺术,一种联系的方式。
  • 花时间建立信任关系。
  • 重视群体认同(家庭、文化、工作)。
  • 时间安排灵活,优先完成任务,而不是严格遵守时间表。
  • 例如:日语、中文、法语、西班牙语、印度尼西亚语、韩语、阿拉伯语、巴西语和加拿大法语:例如:日语、中文、法语、西班牙语、印尼语、韩语、阿拉伯语、巴西语和加拿大法语。

低语境文化(low-context cultures)

  • 更喜欢明确、直接的交流。
  • 关注信息多于关注人际关系。
  • 将交流视为分享信息和意见的一种方式。
  • 快速建立和结束关系。
  • 重视个人身份和成就。
  • 严格遵守时间表,喜欢一次只做一件事。
  • 例如德国、以色列、瑞士、荷兰、斯堪的纳维亚、美国、加拿大、澳大利亚、英国和英裔加拿大人。

注意

需要注意的是,这只是一个通用框架,并不适用于这些文化中的每个人。

  • 很少有文化和文化中的人完全处于这两种文化的一端或另一端。
  • 通常介于两者之间,可能兼具高语境(high-context)和低语境(low-context)的特征。